コメント(2)
1
えびちゃーはん
2008/02/19 19:10
DIOって言うよりも、WRYYYYって言った方がきっと伝わりやすいのです。
翻訳ってか気の利いた通訳ですきっとw
2
kikara
2008/02/19 18:52
便利なような不便なような…また、微妙な翻訳ですなぁ;
確かに日本人からすれば意味は分かるし、間違ってるとは感じませんが、「英語」本来の意味を考えると…果たして「翻訳」といえるのかどうかw
0
/800Byte