コメント(2)
1   えびちゃーはん  2008/02/19 19:10   
DIOって言うよりも、WRYYYYって言った方がきっと伝わりやすいのです。
翻訳ってか気の利いた通訳ですきっとw
2   kikara  2008/02/19 18:52   
便利なような不便なような…また、微妙な翻訳ですなぁ;
確かに日本人からすれば意味は分かるし、間違ってるとは感じませんが、「英語」本来の意味を考えると…果たして「翻訳」といえるのかどうかw
投稿 0/800Byte